Mentális egészség: Karantén update – a 165. epizód

Amikor először beszélgettünk a mentális egészség témájáról márciusban, épp csak elkezdtünk ismerkedni új, otthoni életmódunkkal. Most, bő két hónappal később úgy gondoltuk, ideje visszatérni a témához, hiszen annak ellenére, hogy nem sok mindent történt velünk a közelmúltban, mégis számos új élmény ért minket. Így ma arról beszélgetünk, hogy viseljük az otthonlétet, a home office örömeit, mi volt nehezebb vagy könnyebb, mint amire számítottunk – és persze az is kiderül, mit olvastunk vagy néztünk mostanában.

Hallgasd meg a 165. adást:

Le is töltenéd? Popkult, csajok, satöbbi S07E09

Ahol lehet értékelni is: ITunes csatorna 

Linkek az adásban elhangzottakhoz:

Steiner Kristóf: Ne térjünk vissza a normálisba, mert az nem volt normális
Webcomics: Liz Climo, Jemma Correll, Grant Snyder
Mark Forsyth: Inky Fool blog / YouTube / könyvek
Never Have I Ever
Community
The Big Flower Fight
Big Mouth Table Read
John Krasinski: Some Good News
Taika Waititi: Roald Dahl: James and the Giant Peach
Scridb
LibraryThing
Book Marks: A Reading Tracker
Books During Quarantine

Színházi előadások felvételei:
National Theatre At Home
Shakespeare’s Globe
ITT van egy folyamatosan frissülő lista magyar és külföldi előadásokról

És ti hogy vagytok? 🙂

Ui. És persze két podcast között is van véleményünk a világról. Itt megtaláltok bennünket:

Tünde: Olvasónapló // twitter // Goodreads // tumblr // snitt // Instagram
Brigi: twitter // Goodreads // tumblr // snitt // Instagram
iTunes: Popkult, csajok, satöbbi
Spotify: Popkult, csajok, satöbbi
Stitcher: Popkult, csajok, satöbbi
Tumblr: Popkult, csajok, satöbbi
Facebook: Popkult, csajok, satöbbi
e-mail: popkultcsajoksatobbi [kukac] gmail [pont] com

Angolságok, angol nyelvi hatások, Hunglish – a 164. epizód

Volt még néhány a tarsolyunkban azokból a témajavaslatokból, amelyeket korábban ti küldtetek nekünk, például mostanáig még nem dolgoztuk fel Reea kérdését az angolszász kultúra hatásairól. Úgyhogy most elhatároztuk, hogy elgondolkozunk arról, hol és miben érhetjük tetten az angolszász kultúra hatásait világszerte – bár maga az adás egy kicsit másképpen alakult, mert a kultúra helyett az idő nagy részében inkább a nyelvről, a nyelv változásairól és a fordításról beszélgettünk. Oh well! 🙂 Remélhetőleg így is találtok majd benne érdekességeket, mi pedig valószínűleg visszatérünk még erre a témára később.

Hallgasd meg a 164. adást:

Le is töltenéd? Popkult, csajok, satöbbi S07E08

Ahol lehet értékelni is: ITunes csatorna 

Linkek az adásban elhangzottakhoz:

Az adásban megemlítjük Speier Dávidot, akit biztosan ismertek, még akkor is, ha esetleg a neve alapján nem ugrik be: ő az egyik legkiemelkedőbb magyar szinkrondramaturg, számos szállóigévé vált kifejezés fordítása kötődik a nevéhez, és, ahogy ebből a podcastból is kiderül, miatta tolja fullba a kretént, aki szokott ilyesmit csinálni. 😀

Itt olvashattok egy interjút Nádasdy Ádámmal az Isteni színjáték újrafordításáról, itt pedig egy régebbi cikket, amelyben sok érdekes vélemény hangzik el az újrafordítások kapcsán.

Nádasdy Ádám: Miért változik a nyelv? – Egy régi, de tanulságos előadás a Mindentudás Egyeteméről

És egy videó néhány már eltűnt szóról:

Ti mit gondoltok a Hunglishról és az újrafordításokról? 🙂

Ui. És persze két podcast között is van véleményünk a világról. Itt megtaláltok bennünket:

Tünde: Olvasónapló // twitter // Goodreads // tumblr // snitt // Instagram
Brigi: twitter // Goodreads // tumblr // snitt // Instagram
iTunes: Popkult, csajok, satöbbi
Spotify: Popkult, csajok, satöbbi
Stitcher: Popkult, csajok, satöbbi
Tumblr: Popkult, csajok, satöbbi
Facebook: Popkult, csajok, satöbbi
e-mail: popkultcsajoksatobbi [kukac] gmail [pont] com